《哪吒》“英文翻译”难题上热搜网友:还不如直接直译!

发布日期:2019-08-25 19:57   来源:未知   阅读:

  今年暑假档最大赢家非国漫《哪吒之魔童降世》莫属了,自首映以来口碑票房双丰收,豆瓣评分获得8.3分高分,创下国漫口碑新高,香港阿飞印刷图库与集团账目比对,好评如潮的《哪吒》票房走势一路高升,如今《哪吒之魔童降世》已经上映了一个月的时间了,票房已经超过了《复仇者联盟4》,跃居内地影史票房前三,超过《超人总动员2》在北美创下的6.0858亿美元纪录,成为全球单一市场票房最高动画电影,可以说《哪吒之魔童降世》这部电影绝对是黑马中的黑马,现如今《哪吒之魔童降世》这部电影的票房达到43.21亿!

  前几日,汗牛充栋的典故请教,《哪吒之魔童降世》官微突然宣布《哪吒之魔童降世》这部电影将在北美和澳洲上映,因此引起了不少网友们的热议,紧接着官博宣布定档时间于8月29日上映,还发布了《哪吒之魔童降世》北美版的宣传预告片,其实此前《哪吒之魔童降世》宣布登档北美影院时,不少网友都操碎了心,担心一些影片的梗无法翻译成英文,让北美的观众无法理解。

  在之前人民日报还在微博上发布了一则“向网友征集《哪吒之魔童降世》英文翻译”的话题,并一度挤上了热搜榜单,不少英语大神献言献策,很多网友们都被这些“沙雕翻译”给笑哭了,类似“急急如律令”“我命由我不由天”等经典台词都是中式英语,特别是“急急如律令”译成了“fast fast biubiu”典型的中式英语。

  说起来《哪吒之魔童降世》这部电影,并没有使用普通话,而是我们中国内地的方言,在每一句每一个词中,几乎都有着韵调,听起来也非常搞笑,而且这也是整部电影的一大亮点。开奖报号机器人!比如太乙真人的一口川普,也是整部电影中的最大笑点,每次出场都能逗得观众哈哈大笑。除此之外,还有申公公的结巴,在剧中也是非常搞笑,因此很多人都在担心这部电影翻译成英文之后,它的韵味就不在了,就没有那么好看了!

  要知道,英文和汉语还是有着很大的差别,毕竟中华文化博大精深,可能换一个调,整个语句的意思都不同,而北美的英文却做不到。因此,《哪吒之魔童降世》这部电影的翻译也成为了一个问题,要想完美的还原这部作品的经典场景,用英文很难翻译出其精髓,因此这是一件非常困难的事情。

  因此,很多漫迷纷纷表示,不如直接直译,让我们中国的古文化直接在北美展现,将来北美的漫迷也就知道了这句话的来历以及意思,并不是他们认为的咒语那么简单,而是我们中国千古流传下来的经典古文化。

  不管如何《哪吒之魔童降世》作为国漫之光已经成功走出国门,小编还是挺希望《哪吒之魔童降世》在北美的票房获得好成绩的。小编今天就说到这里,喜欢小编文章的记得动手点个关注,小编会继续努力为大家带来更加好的文章!

下一篇:没有了